Today: Monday 2 August 2021 , 4:19 pm


advertisment
search


Contenidos


Anexo Locuciones griegas

Last updated 1 Día , 10 hora 32 Views

Advertisement
In this page talks about ( Anexo Locuciones griegas ) It was sent to us on 01/08/2021 and was presented on 01/08/2021 and the last update on this page on 01/08/2021

Tu comentario


Introduzca el código
  Lista de locuciones, frases y proverbios griegos

  • Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
  • #Véase además

Αα

. Fresco de Rafael Sanzio (1510–1511)
;
Agapáte toùs echthroús hymōn.

"Amad a vuestros enemigos"

Ev.Mat.5.44, Ev.Luc.6.47

;
Ageōmétrētos mēdeìs eisítō.

"Que no entre nadie que no sepa geometría."
Lema de entrada a la Academia de Platón (citado en el comentario de Elías a las Categorías de Aristóteles).

;
Agnóstō Theō
"al dios desconocido"
Inscripción en un altar de Atenas, al que se refiere San Pablo en los Hechos de los Apóstoles 17.22

Archivo:Aristotle Altemps Inv8575.jpg130pxminiaturaAristóteles, copia de mármol de Lisipo
;
Aeì Libýē phérei ti kakón / kainón.

"Libia siempre trae algo malo / nuevo", Aristóteles, Historia Animalium.

Comparar con el latín Ex Africa semper aliquid novi "De África siempre algo nuevo", Plinio el viejo.

miniatura
;
Aeì koloiòs parà koloiôi hizánei.

"Una grajilla siempre se sienta junto a otra grajilla".

Similar al español "Dios los cría y ellos se juntan."
Archivo:Oxyrhynchus papyrus with Euclid's Elements.jpg200pxderechaminiaturaPapiro datado en 75–125 que describe uno de los diagramas más antiguos de los Elementos de Euclides
;
Aei ho theos geōmetreî.

"Dios siempre hace geometría", Platón.

Plutarco escribió sobre el sentido de esta frase en su obra Πῶς Πλάτων ἔλεγε τὸν θεὸν ἀεί γεωμετρεῖν ¿En qué sentido decía Platón que la divinidad siempre hace geometría?.(Symposiacs Problem VIII, 2 (en griego) Quaestiones Convivales (718b-)718c @PerseusProject http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0311%3Astephpage%3D718c&highlight=a)ei/%2Cgewmetrei%3Dn, (en inglés) Quaestiones Convivales 8.2.1 @PerseusProject http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0312%3Abook%3D8%3Achapter%3D2%3Asection%3D1. Nota: Las tres referencias, Simposíacos Problema VIII-2, Quaestiones Convivales (718b-)718c y Quaestiones Convivales 8.2.1 se refieren a la misma obra y pasaje) A partir de esta frase de Platón se creó una regla mnemotécnica para recordar las primeras cifras del número pi, contando el número de letras de cada palabra:

;

Aeì ho theòs ho mégas geōmetreî tò sýmpan.

"Siempre el gran dios aplica la geometría a todo".

{ los dos hitos geográficos más notables a la entrada del Mediterráneo occidental, el Peñón de Gibraltar y el monte Musa en Marruecos.
Archivo:Bapst engraving of BC motto.jpgminiaturaEl lema Aἰὲν ἀριστεύειν grabado en el Boston College
;
aièn aristeúein

“Siempre destacar“

Lema de la Universidad de Saint Andrews (fundada en 1410), la Academia de Edimburgo (fundada en 1824), y el Boston College (fundado en 1863). El origen se encuentra en la Iliada 6.208, en una alocución de Glauco a Diomedes: "Hipóloco me engendró. Proclamo que soy su hijo, y que me envió a Troya con estas instrucciones: Siempre destacar, hacerlo mejor que los demás, y proporcionar gloria a los antepasados, que ya fueron de por sí gloriosísimos… Ese era mi antecesor; esa la sangre que presumo de haber heredado."

;
Anánkāi d'oudè theoì mákhontai.

"Ni siquiera los dioses se oponen a la necesidad." Simónides de Ceos, 8, 20.
;
Andrôn gàr epiphanôn pâsa gê táphos.

"De los hombres ilustres, es tumba toda la tierra." Oración fúnebre de Pericles en Tucídides, La guerra del Peloponeso 2.43.1

;
Anerrhíphthō kýbos.

"Que vuele el dado."
Cita de una comedia de Menandro (65.4) que, según afirma Plutarco, pronunció Julio César cuando entró a Italia al mando de sus legiones el 49 a. C. Traducida al latín por Suetonio como Alea iacta est, versión que es, con diferencia, mucho más conocida.

;
Ánthrōpos métron.

"El ser humano es la medida"
Lema de Protágoras.

;
Hápax legómenon.

"Pronunciado una vez"
De dice de una palabra que aparece una vez en los textos de una lengua como el latín o el griego.
Archivo:Beaux-Arts de Carcassonne - Alexandre et Diogène - Jacques Gamelin.jpgminiatura . Diógenes el cínico en una pintura de Jacques Gamelin de 1763.
;
Apò mēkhanês Theós

Deus ex machina
"Un dios traído con grúa"
La frase procede de la manera en que a veces se aparecían las imágenes de dioses en el antiguo teatro griego para resolver una situación sin salida: se les hacía aparecer con una grúa.
;
Apò toû hēlíou metástēthi

"Apártate del sol"
Respuesta de Diógenes el cínico cuando Alejandro Magno le preguntó si tenía algún deseo que pudiera ayudarle a alcanzar, según refiere PlutarcoPlutarco, Alejandro 14.3

Archivo:Ariston men hydor 1.jpgminiatura . Inscripción en la estación de bombeo en Bath
;
Áriston mèn hýdōr.

"Lo mejor es el agua". Píndaro, Olímpica 1, 1.

Usado como inscripción en la estación de bombeo de Bath.

Ββ

b
;
Basileía tôn ouranôn

"Reino de los cielos"
El "cielo" es una creencia fundamental del cristianismo y el judaísmo.
El "Reino de Dios" ( , Basileia tou Theou), o "Reino de los cielos" era el tema principal de la predicación de Jesucristo. La expresión aparece más de cien veces en el Nuevo Testamento.

miniatura180pxVaso de ca. 500 a. C. que muestra a un hombre escribiendo en una tablilla de cera con un estilo.
;
Bellerophóntēs tà grámmata

"La carta de Belerofonte"
El rey Preto no se atrevió a matar a su huésped Belerofonte, así que lo envió junto a su cuñado Yóbates con un mensaje sellado que decía: "Por favor, mata al mensajero que te entrega este mensaje; intentó violar a mi mujer, tu hermana."
;
Brôma theôn

"Comida de dioses"
Supuestamente lo dijo Nerón acerca de las setas envenenadas con las que su madre Agripina la Menor mató a Claudio.

Γγ

g
;

Fiat lux.

"Hágase la luz."
Traducido del hebreo יְהִי אוֹר (yehiy ʾor) del Génesis. Usado a menudo en sentido metafórico para referirse al momento en que se comprende algo.

;

"Envejezco aprendiendo siempre mucho.

Solón el ateniense, uno de los siete sabios de Grecia, acerca del aprendizaje.
Archivo:SNGCop 039.jpgminiaturaTetradracma ateniense con la efigie de Atenea y un mochuelo en el reverso.
;

"Mochuelos a Atenas". Aristófanes, Las aves v. 301Aristófanes, Las aves v.301 301

Es como decir "Vender hielo a los esquimales". En lenguaje coloquial se llamaba "mochuelos" a los dracmas.
; .
Gnôthi seautón.

"Conócete a ti mismo"
Máxima inscrita en la entrada al templo de Apolo en Delfos.

Archivo:Alexander cuts the Gordian Knot.jpgminiaturaAlexander corta el nudo gordiano (Jean-Simon Berthélemy).
;
Górdios desmós

"Nudo gordiano"
El nudo gordiano o de Gordion es una leyenda referida a Alejandro Magno. A menudo se usa como metáfora de una problema difícil que se arregla con un procedimiento expeditivo.

Δδ

d
;
Déspota, mémneo tôn Athēnaírōn.

"Señor, acuérdate de los atenienses."
Cuando informarion al rey persa Darío I de que los atenienses habían tomado e incendiado Sardes se enfureció. Puso una flecha en su arco y la disparó al cielo, pidiendo a los dioses que le concedieran tomar venganza de los atenienses. Ordenó entonces a uno de sus sirvientes que le dijera tres veces al día esta frase, para recordar el tomarse venganza de los atenienses.Heródoto, Historias, 5.105.2

;
Diaírei kaì basíleue.

"Divide y vence."
miniatura
;
Diploûn horôsin hoi mathóntes grámmata.

"Los que saben leer y escribir ven el doble."
Atribuida a Pitágoras. Inscripción en Edimburgo datada en 1954:
;
Dis paides hoi gerontes.

Dos veces niños son los ancianos.

Proverbio griego que aparece en varios autores, entre ellos Aristófanes ( Nub. 1417). Posteriormente dio título a una sátira de Marco Terencio Varrón (Fragmentum XCIV). Lo recoge también Shakespeare en la escena segunda de su obra Hamlet. La frases hace referencia a los efectos de la edad provecta sobre el carácter y comportamiento de las personas, que resulta tan caprichoso como el que tuvieron en su infancia.
;
Drakonteioi nomoi

Leyes draconianas

Se dice de aquellas que se consideran demasiado duras o crueles, en referencia al código escrito que redactó el legislador Dracón para sustituir el derecho oral y arbitrario que regía hasta entonces por una justicia aplicada en tribunales formales. El código era famoso por su dureza y por aplicar la pena de muerte a todo tipo de delitos, incluso los de menos entidad.

;

"Dame un punto de apoyo y moveré la tierra".
Atribuida a Arquímedes.

Εε

(h)e
miniaturaderechaÁguila llevando una serpiente en sus garras
;
Heîs oiōnòs áristos, amýnesthai perì pátrēs

"El mejor presagio es este: luchar por la patria"
El príncipe troyano Héctor a su hermano Polidamante cuando este se mostró supersticioso por el presagio debido a un pájaro. El presagio consistía en un águila que volaba con una serpiente en sus garras, que aún estaba viva e intentaba liberarse. La serpiente se retorcía hasta que mordió al pájaro en el cuello, lo que obligó al águila a dejarla caer.Homero, Iliada, 12.243

;
Ek tôn hôn ouk áneu

Literalmente "de las cosas sin las que no se puede". Equivale al latín Sine qua non es decir "Sin lo cual no es posible"

ελευθερία ή θάνατος
Eleftheria i thanatos
Archivo:ROM-CorinthianHelmetAndSkull-BattleOfMarathon.pngminiaturaderecha130pxYelmo y cráneo de un ho
Eplita ateniense que proceden, supuestamente, de la tumba de la batalla de Maratón.
Lema de Grecia y Chipre, que significa ´´libertad o muerte``, está en griego moderno.
;
;

Luchando al frente de los griegos, los atenienses en Maratón sometieron la fuerza de los medos adornados de oro.

Epigrama de Simónides para la tumba de los atenienses que murieron en la batalla de Maratón.
;
Hèn oîda hóti oudèn oîda
"Sé una cosa: que no sé nada"
Sócrates, parafraseado por Platón en su Apología de Sócrates.

Archivo:Domenico-Fetti Archimedes 1620.jpgminiatura130pxRetrato de Arquímedes por Domenico Fetti, (1620).
;
Heúrēka

"¡Lo he encontrado!"
Cuando Arquímedes se disponía a bañarse, se dio cuenta de que el nivel del agua subía mientras se metía en la bañera, con lo que descubrió los que hoy se conoce como el Principio de Arquímedes, es decir, que el volumen de agua desalojada debía ser igual al volumen del cuerpo que se sumergía en ella. Esto significa que se podía medir el volumen de los cuerpos irregulares con precisión, un problema que antes no tenía solución. Se puso tan contento que salió a la calle corriendo desnudo y gritando "!Lo he encontrado!".

Ζζ

ds
Archivo:Plato Silanion Musei Capitolini MC1377.jpgminiatura130pxCopia de una estatua de mármol de Platón, 370 a.. C.
;
Zôon dípoun ápteron

"Animal de dos patas sin alas"
Definición de ser humano que dio Platón,Platón, Político 266e y que se tradujo al latín como "Animal bipes implume". Para criticar esta definición Diógenes el cínico desplumó un pollo, lo llevó a la Academia de Platón y dijo:

;
Oûtós estin o Plátōnos ánthrōpos

"Este es el hombre de Platón."
En respuesta, Platón completó la definición con esta palabra:
;

"De uñas planas"
La palabra πλατυώνυχον en griego suena como πλατόνικον "platónico". Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos ilustres 2.40

;
Zôon politikòn / Ho ánthropos physei zôon politikòn

"Un animal político / El hombre es por naturaleza un animal político"
Entendiéndase este adjetivo como "miembro de una polis, social". Aristóteles, Política 1.

Ηη

(h)ē
Archivo:Mani Flag (Greece).svg130pxminiaturaBandera no oficial de la región de la península de Mani: — "Victoria o Muerte. O con él o sobre él"
;

"O con él o sobre él"
Dicho con el significado de "O vuelves victorioso, o mueres y por tanto te traen sobre tu escudo".
Lo decían las madres espartanas a sus hijos cuando partían para la guerra, para recordarles que fueran valientes. Un hoplita no podía salir huyendo de la batalla a menos que arrojara su pesado escudo circular forrado en bronce, así que perder el escudo era sinónimo de deserción. (Plutarco, Moralia, 241)

;
Hē phýsis oudèn poieî hálmata.

Natura non facit saltus.
"La naturaleza no hace nada a saltos."
Es un principio de filosofía natural desde la época de Aristóteles, aunque esta formulación se debe a Carl von Linné.
;
Êlthon, eîdon, eníkēsa.

Veni, vidi, vici.

"Llegué, vi, vencí".
Con estas palabras describió Julio César su victoria contra Farnaces según Plutarco.Plutarco, César Plut. Caes. 50.2


Hélo to hélo, páttalo ton páttalon.

"Con una tachuela la tachuela, con un clavo el clavo".
Dicho transmitido por Julio Pólux 9.120, cuando describe un juego de niños en el que se desclava un clavo usando otro clavo. Es el origen de nuestro "Un clavo saca otro clavo", con el que se quiere indicar que el sufrimiento por un amor perdido se pasa echándose un nuevo amor.

Θθ

z
miniatura — “¡El mar, el mar!“, pintura de Granville Baker. De una edición de la revista
Life de 1901.
;
Thálatta, thálatta.

“¡El mar, el mar!“
Jenofonte, Anábasis ??. Es el grito que profirieron los miembros de la expedición de los 10 000 cuando vieron el Mar Negro desde el monte Teques (Θήχης) en Armenia, después de participar en una aventura militar mandada por Ciro el Joven contra su hermano el rey del imperio persa en el 401 a. C.

;
Thánatos oudèn diaphérei tou zên.

"La muerte no se diferencia en nada de vivir."
Opinión de Tales de Mileto.
Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos ilustres Θαλῆς
;
Théros, trýgos, pólemos.

“Verano, cosecha, guerra.“
Frase que pone de manifiesto que la guerra era una actividad propia del buen tiempo, como la cosecha, porque en invierno no se guerreaba.

Ιι

(h)i
;
Iatré, therápeuson seautón.

"¡Médico, cúrate a ti mismo!"
"Medice cura te ipsum."
Imprecación dirigida a los médicos para que se curen a sí mismo antes de intentar curar a los demás. Se hizo famosa gracias a la traducción latina de la Biblia, la Vulgata, La frase fue usada por Jesucristo, según se recoge en el Evangelio de Lucas 4.23. El propio Lucas el evangelista era médico.

miniaturaΙΧΘΥΣ:
;

"Jesucristo hijo de Dios salvador."
Se abrevia como acrónimo en ΙΧΘΥΣ (Ichthys), que en griego significa "pez".
;
Iskhýs mou hē agápē toû laoû.

"Mi fuerza es el amor del pueblo.“
Lema de la Casa de Glücksburg.

Κκ

k
Archivo:RSC 0015.jpgminiaturaMarco Junio Bruto.
;
Kaì sỳ téknon?

"¿También tú, hijo?"
El 15 de marzo del 44 a. C. Julio César fue asesinado por un grupo de senadores que incluía a Marco Junio Bruto, hijo adoptivo de César. Suetonio (en De Vita Caesarum, LXXXII cuanta que según algunos César pronunció estas palabras cuando vio a Bruto. Se puede discutir si "hijo" significa aquí "hijo mío" o simplemente "hombre joven". Entre los hablantes ingleses es mucho ma´s conocida la versión en latín "Et tu, Brute?" ("¿También tu, Bruto?") que William Shakespeare pone en boca de César en su obra Julio César (Shakespeare)Julio César (acto 3, escena 1,85).

;
Kakoû kórakos kakòn ōón.

"De un mal cuervo un mal huevo".
Como el español "De tal palo, tal astilla" o "De padres gatos, hijos michinos".
;

"Hombre malo, larga vida".
Significa lo mismo que el español "Mala hierba nunca muere".
;
Kallístēi

"Para la más bella".
Del mito de la Manzana de la discordia que está en el origen de la Guerra de Troya.
Archivo:Diagoras of Rodes.jpgminiatura160pxDiágoras de Rodas paseado a hombros en el estadio por sus dos hijos.
;

"Muere, Diágoras, que no ascenderás al Olimpo."
Frase que dijo un espectador a Diágoras de Rodas, una antiguo campeón olímpico, durante la 79 olimpiada, cuando sus dos hijos se hicieron también ellos campeones olímpicos y lo pasearon a hombros por el estadio.
;
Krêtes aeì pseûstai

"Los cretenses son siempre unos mentirosos".

Una de las paradojas lógicas más antiguas, atribuida a Epiménides de Cnosos, conocida como la paradoja de Epiménides. Como Epiménides era cretense, su afirmación lleva a la conclusión de que está mintiendo al decir eso, de ahí la paradoja.
;
ktêma es aeí

"Logro para la eternidad"
Tucídides en referencia a su propia obra, la Historia de la Guerra del Peloponeso.
;

Kýrie eléēson

"Señor, ten piedad".
Una frase muy habitual en los ritos de la Iglesia ortodoxa, usada también en su forma griega en la misa de la Iglesia católica.

Λλ

l
;

"Vive escondido".
Cita de Epicuro que expresa su idea de que la política crea problemas a los hombres y no les permite alcanzar la paz interior. Por eso Epicuro sostenía que todo el mundo debería vivir "escondido", lejos de las ciudades, y no se debía ni siquiera pensar en la carrera política. Cicerón criticó esta idea porque, como estoico, él tenía una idea completamente diferente de la política. Ovidio alude a la idea de Epicuro en su afirmación Bene qui latuit bene vixit ("El que se ha escondido bien ha vivido bien") (Tristia 3.4.25). Plutarco discutió sobre la idea en su obra De si es acertado el dicho "Vive escondido" ( ) 1128c.

;

Légein tà legómena

Prodenda, quia prodita or Relata refero

"Digo lo que se me dijo" o "Informo sobre lo informado"
De Heródoto (7,152 etc.):

"Mas debo decir lo que se me dijo, pero no tengo que creerlo completamente".
;
Ars ipsa inopiae portus est mortalibus.

"Puerto en la desgracia es para los humanos el arte."
El mismo sentido tiene la cita del cínico Diógenes: τὴν παιδείαν … τοῖς μὲν νέοις σωφροσύνην, τοῖς δὲ πρεσβυτέροις παραμυθίαν, τοῖς δὲ πένησι πλοῦτον, τοῖς δὲ πλουσίοις κόσμον εἶναι.“ Diógenes Laercio: Vidas de los filósofos ilustres, VI, 68 "La educación...es para los jóvenes sensatez, para los viejos consuelo, para los pobres riqueza, para los ricos adorno."

;
"Lógo mén… érgo dé"
"De palabra una cosa... de obra otra."
Expresión que confronta la apariencia a la realidad, o las intenciones a las acciones. Similar al dicho castellano "Obras son amores, que no buenas razones."

Μμ

m
; .

"¡Que no suceda!"
Frase de San Pablo, similar al español "¡Dios no lo quiera!".
; .
Métron áriston

"Lo mejor es la medida."
Máxima que aconseja la moderación como regla para la vida. Cleóbulo, según Diógenes Laercio.Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos ilustres Κλεόβουλος.

Archivo:Gerhard Thieme Archimedes.jpgminiaturaArchimedes:
; .
Mḕ moû toùs kúklous táratte..

"No desbarates mis círculos."
Las últimas palabras de Arquímedes según la tradición. Durante el ataque romano a Siracusa, Arquímedes estaba ocupado dibujando circunferencias, cuando fue abordado y asesinado por un soldado romano.
; .

"Lo mejor es lo menos malo."
Cuando no hay una buena opción, lo mejor es optar por la que menos daño pueda hacer.
; .
Mēdèn ágan.

"Nada en exceso."
Inscripción del templo de Apolo en Delfos que expresa el valor dado a la moderación de la religión délfica.

; .
Mêlon tês Éridos.

"Manzana de la discordia"
La diosa Eris lanzó la Manzana de la discordia entre las diosas del Olimpo con la inscripción "para la más bella" en el banquete de bodas de Tetis y Peleo. Como nadie se atrevía a decidir tan espinoso asunto, se encargó al joven, Paris que lo juzgara. Mediante el ofrecimiento del amor de la mujer más hermosa de Grecia, Afrodita consiguió ser la elegida, siendo la consecuencia final de todo ello la Guerra de Troya.
; .
Mēkéti hydropótei, all' oínōi olígōi khrô dià tòn stómakhón sou kaì tàs pyknás sou astheneías.

Deja de beber agua. En su lugar toma con la boca un poco de vino contra tu debilidad habitual.
De I Timoteo 5:23.
;
"¡Ven a cogerlas!"
El rey Leónidas I de Esparta en respuesta a Jerjes I, que pedía que el ejército griego depusiera sus armas antes de la Batalla de las Termópilas.Plutarco, Apophthegmata Laconica 51.11

;

"Misterio de la fe"
Latinizado como Mysterium Fidei es un término teológico cristiano. Significa que la fe tiene un poder inexplicable para cambiar la vida de una persona. La frase aparece en el rito romano, sin referirse a ningún misterio en concreto.

Νν

n
;
Naì naí, où oú;

"Sí sí, no no."
Evangelio de Mateo, 5.37.
El pasaje completo es: “33 Has oído que se dijo a tus antepasados: ‘No rompas tu juramento, mantén los juramentos que has hecho a tu Señor'. 34 Pero yo te digo 'No jures en absoluto, ni por el cielo, porque es el trono de Dios; 35 ni por la tierra, porque es su escabel, ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran rey. 36 Y no jures por tu cabeza, porque ni siquiera puedes hacer que un cabello se convierta en blanco o negro. 37 Haz simplemente que tu 'Sí' sea 'Sí', y tu 'No', 'No'; todo lo que digas de más es obra del mal."

Archivo:Phidippides.jpgminiaturaPintura que representa a Fidípides transmitiendo el mensaje de la victoria en la Batalla de Maratón sobre Persia al pueblo de Atenas. Luc-Olivier Merson, 1869.
;

"Hemos ganado."

La leyenda cuenta que el heraldo ateniense Fidípides corrió 40 km. desde el campo de batalla cercano a maratón hasta Atenas para anunciar la victoria frente a los persas en la Batalla de Maratón (490 a. C.), pronunció esta palabra y murió de agotamiento.
;

"Lava tus pecados, no solo tu cara."
Un palíndromo atricbuido a Gregorio Nacianzeno,Alex Preminger, Terry V.F. Brogan, and Frank J. Warnke, The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, 3rd ed., Princeton University Press, 1993, ISBN 0-691-02123-6, p. 874. inscrita en Santa Sofía y en muchas pilas bautismales.

;

"Mente sana en un cuerpo sano."

Ξξ

x
Archivo:Model of a greek trireme.jpgminiaturaTrirreme de la época de las Guerras Médicas.
;
Xénos ṑn akoloúthei toîs epikhōríois nómois.

"Aunque seas un extranjero, atente a las costumbres del lugar." Menandro.
Similar al español "Allí donde fueres haz lo que vieres."
;
Xýlinon teîkhos

"Muralla de madera"
Un metáfora de la defensa mediante la guerra naval durante las Guerras Médicas.

Οο

(h)o
miniatura
;
Oînops póntos

"Mar de color vino"
Un epíteto para el mar común en los poemas homéricos.

; (ΟΕΔ)
Hóper édei deîxai. (abbreviated as OED)

"Q.E.D.Quod erat demonstrandum"

"Lo que había que demostrar".

Usado por los matemáticos de la antigüedad, incluyendo a EuclidesEuclides, Elementos, 1.4, Aristóteles (APo.90b34) y Arquímedes, al final de un razonamiento matemático o filosófico, para indicar que la demostración ha acabado. Más tarde se usó con este fin la abreviatura latina "QED" o un símbolo cuadrado.

;
Oú me peíseis, kàn me peísēis

"No me convencerás, incluso aunque me convenzas."
Archivo:Head Odysseus MAR Sperlonga.jpg130pxminiaturaOdiseo, retrato ideal del siglo II.
;
Ou phrontìs Hippokleídēi.

"A Hipóclides se la suda."
De una historia narrada por Heródoto (6.129), según la cual Hipóclides perdió la ocasión de casarse con la hija de Clístenes de Sición porque se emborrachó y bailó sobre su cabeza. Heródoto dice que la frase era común en su época.

;
Oûtis emoí g' ónoma.

"Mi nombre es Nadie".
Odiseo a Polifemo cuando este le pregunta cómo se llama. Homero, Odisea 9.366.

Ππ

p
;

"Siempre buscar la verdad". Diógenes Laercio afirma Vidas de los filósofos ilustres 9.11 afirma que es una característica del pirronismo.

Archivo:Olive-wreath-10.jpgminiaturaUna corona de olivo, el premio para el vencedor de las Olimpiadas.
;


"¡Válgame el cielo, Mardonio! ¿Contra qué clase de gente nos has traído a luchar? Gente que no compite por dinero sino por el honor."
Respuesta espontánea de Tigranes, un general persa, cuando Jerjes I interrogaba a uno arcadios tras la Batalla de las Termópilas. Jerjes preguntaba por qué había tan pocos soldados defendiendo las termóplias. La respuesta fue: "Todos los demás están participando en los juegos olímpicos". Y cuando preguntó: "¿Cual es el premio para el ganador?", le respondieron "Una corona de olivo". Heródoto, HistoriasHeródoto, Historias Hdt. 8.26

;

"En el sufrimiento una lección"
Esquilo: Agamenón. Existe la variante πάθος μάθος "Sufrir es aprender." Es parecido al español "Para aprender, perder".

;

;


"Lo envió a Licia, y le entregó signos luctuosos
tras escribir muchas desgracias en una tablilla plegada."
Homero: Ilíada 6.168-9. Este pasaje muestra que Homero conocía el verbo γράφειν ("inscribir, rayar", más adelante "escribir").

;

Pístis, elpís, agápē

"Fe, esperanza, amor." (1 Corintios, 13, 13.)

;

"La guerra es el padre de todo". Heráclito
El texto completo de este famoso pasaje de Heràclito es: . "La guerra es el padre de todo, el rey de todo; hizo a unos dioses y a otros hombres; a unos hizo esclavos y a otros libres".
;
Pýx, láx, dáx

"A puñetazos, a patadas, a mordiscos".
Epigrama que describe cómo echaban a los profanos de los Misterios de Eleusis.

Ρρ

rr
miniatura160pxAurora de rosados dedos.
;


"Aurora de rosados dedos."
Este epíteto aparece a menudo en los poemas homéricos referida a Eos, la titán del amanecer. Eos abría las puertas del cielo para que Helios pudiera conducir su carro por el cielo cada día.

;
Rhēma parakairon ton holon anatrepei bion..

"Una palabra a destiempo pone patas arriba toda la vida." Pone de relieve la importancia de medir las palabras y tener presente su poder.

Frase de los "Proverbios" de Menandro, referido
;
Rípto tous margarítas eis tous jírus.

"Echo perlas a los cerdos."
Palabras de Jesús en el Evangelio de Mateo 7.6.Evangelio de Mateo 7.6.: Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶ μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσωσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς. No deis a los perros lo que es santo, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos, no sea que las pisoteen con sus patas, y después, volviéndose, os despedacen." Esta frase se ha divulgado en una mala traducción: "Echar margaritas a los cerdos." Significa que no tiene sentido dar lo mejor a quien no es capaz de apreciarlo, pues es probable que quien lo hace salga perjudicado y quien lo recibe no aproveche su virtud.

Σσ

s
;

Speûde bradéōs.

"Date prisa lentamente".
En latín Festina lente.

Similar al español "Vísteme despacio, que tengo prisa".

;
Sỳn Athēnâi kaì kheîra kinei.

"Con Atenea mueve también la mano".
Similar al español "A Dios rogando y con el mazo dando" o "Dios ayuda a quienes se ayudan a sí mismos".

Ττ

t
;
Tà pánta rheî kaì oudèn ménei.

"Todo fluye, nada permanece."
Atribuido a Heráclito. Platón, en su diálogo Cratilo 401d, refiere las palabras de Heráclito:

;
Tà ónta iénai te pánta kaì ménein oudèn

"Que todo lo que existe se mueve y que nada permanece quieto"Platón, Cratilo, 401d, a lo que Platón añade:

;
Pánta khōreî kaì oudèn ménei kaì dìs es tòn autòn potamòn ouk àn embaíēs

"Todo se mueve y nada permanece quieto, y nunca te meterás dos veces en el mismo río".Platón, Cratilo 402a

;
Ta síka síka, ten skáfen skáfen legei.

"Llama a los higos higos, y al cuenco cuenco." Proverbio, recogido entre otros en Hechos de los apóstoles 15.95b

Similar al español "Al pan pan y al vino vino."
;
Tád' estì Pelopónnēsos, ouk Iōnía.

"Esto es el Peloponeso, no Jonia"
Inscripción en un pilar levantado por Teseo en el Istmo de Corinto mirando al oeste, es decir, al Peloponeso.Plutarco, Vidas paralelas. Teseo 25

;
Tád' oukhì Pelopónnēsos, all' Iōnía.

"Esto no es el Peloponeso, sino Jonia".
Inscripción similar a la anterior, pero en el lado que miraba al est, es decir, hacia el Ática.
;

"…al gran continente, que está rodeado por el gran mar por todas partes, que está más cerca de los otros y dista unos quinientos estadios de Ogigia." Plutarco hablando del gran continente situado a loeste, en el Océano Atlántico.Plutarco, La cara de la luna 941 B párrafo 28

;
Tí dýskolon? Tò heautòn gnônai.

"¿Qué es difícil? Conocerse a sí mismo."
Atribuido, entre otros Siete sabios de Grecia, a Tales de Mileto, según Pausanias. Pausanias, Descripción de Grecia,

10.24 Archivo:Oidipous_sphinx_MGEt_16541_reconstitution.svgminiatura160pxEdipo y la Esfinge en una cílica ática de figuras rojas.
;
Ti estin ho mian ekhon phōnēn tetrapoun kai dipoun kai tripoun ginetai?

"¿Qué es lo que, teniendo una sola voz, resulta que tiene cuatro pies, luego dos y luego tres".
El famoso enigma de la Esfinge de Tebas. Edipo resolvió el acertijo al contestar: “El hombre que, cuando es un niño, gatea sobre cuatro, cuando es adulto, anda sobre dos, y de viejo se ayuda de bastón".Pseudo-Apolodoro, Biblioteca mitológica 3.5.8

;
Tí eúkolon? Tò állōi hypotíthesthai.

"¿Qué es fácil? Dar consejos a los demás." Tales de Mileto.

;
Tí kainòn eiē tetheaménos? Géronta týrannon.

"¿Qué sería lo más raro de ver? Un tirano viejo."
Tales de Mileto queriendo indicar que los tiranos a menudo morían jóvenes y de forma violenta.
;
Tí koinótaton? Elpís. Kaì gàr hoîs állo mēdén, aútē paréstē.

"¿Qué es lo más común? La esperanza, pues la tienen incluso quienes no tienen nada más". Tales de Mileto.
;
Tí tákhiston? Noûs. Dià pantòs gàr trékhei.

"¿Qué es lo más rápido? El pensamiento, porque todo lo traspasa corriendo." Tales de Mileto.
;
Tí próteron gegónoi, nỳx ē hēméra? núx, miâi hēméraa próteron.

"¿Qué fue antes, la noche o el día? La noche, que es anterior por un día". Tales de Mileto.
;
Tò gàr hēdý, eàn polý, ou tí ge hēdý.

"Lo dulce, si mucho, no es para nada dulce."
;
Tò dìs examarteîn ouk andròs sophoû.

"Equivocarse dos veces no es propio de un hombre sabio."
;
Tò peprōménon phygeîn adýnaton.

"Imposible escapar del destino."

Υυ

(h)i
;
Hýsteron próteron

"Lo último primero".
Figura retórica en la que la acción más importante se coloca en primer lugar, aunque ocurra después del resto de acción que se pospone. El ejemplo más citado es un verso de la Eneida de Virgilio (2.353):

Moriamur, et in media arma ruamus "Muramos, y metámonos en medio del combate".

Φφ

f
;

"Letras fenicias"
Los griegos como HeródotoHeródoto, Historias 5.58. atribuían al príncipe fenicio Cadmo la introducción del alfabeto en Grecia varios siglos antes de la Guerra de Troya, en torno al año 2000 a. C..Heródoto, Historias http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Hdt.+2.145&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0126 2.145

Χχ

j
;
Khalepà tà kalá

"Lo bueno es difícil."
Platón, República 4, 435c.

Ψψ

ps
Archivo:ancientlibraryalex.jpgminiaturaLa antigua Biblioteca de Alejandría.
;
Psykhês iatreîon

"Hospital del alma."
Referido a la Biblioteca de Alejandría (Egipto), también conocida como la Gran Biblioteca, fue durante un tiempo la mayor biblioteca del mundo.

Una historia cuenta cómo llegó a ser tan grande. Por decreto de Ptolomeo III de Egipto, a todos los visitantes que llegaban a la ciudad, la mayoría de los cuales llegaba en barco, se les obligaba a entregar en préstamo a los inspectores cualquier texto escrito en cualquier soporte y en cualquier lengua que llevaran. Estos textos eran copiados rápidamente por escribas oficiales, y al título se le añadía la expresión "(libro) de los barcos". A veces las copias eran tan exactas que se devolvían estas a sus propietarios en lugar de los originales. Galeno XVIIa p.606.

La frase se usa, invertida como ἰατρεῖον ψυχῆς, como lema de la Carolina Rediviva, una biblioteca universitaria de Upsala, e inspiró el lema de la American Philological Association, "ψυχῆς ἰατρὸς τὰ γράμματα" ("La literatura es un médico del alma").

Ωω

(h)ō
Archivo:Thermopiles memorial epitaph.jpgminiaturaEpitafio en las Termópilas.
;

"Extranjero, anuncia a los lacedemonios que aquí / yacemos por obedecer sus órdenes."

Epigrama, un sencillo dístico elegíaco, de Simónides de Ceos sobre los caídos en la Batalla de las Termópilas.
;
Ṓdinen óros kaì éteke mŷn.

"Una montaña se puso de parto y parió un ratón."
Horacio escribió Parturient montes, nascetur ridiculus mus;Horacio, Ars Poetica, l. 139 "Parirán los montes, nacerá un ratón ridículo". Es una referencia a la fábula de Esopo "El parto de los montes". Similar al español "Mucho ruido y pocas nueces".

;
Hōs en állōi kósmōi

"Como en otro mundo."
Proverbio citado por Erasmo de Róterdam en sus Adagios''.

Véase además


  • Idioma griego
  • Locuciones latinas

Referencias


Enlaces externos

  • Refranes griegos en Wikiquote

  • Categoría:Griego antiguo
    Categoría:Anexos:Antigua Grecia
     
    Comentarios

    Todavía no hay comentarios

    ultima vez visto
    la mayoría de las visitas